Monday, October 12, 2009

Second Open Letter to Mr Ban Ki-Moon

Dear Secretary General of United Nations Mr Ban Ki-Moon,

We are writing to draw your attention to the alarming situation of political prisoners in Iran. Recently five death sentences were issued to prisoners in respect to charges arising from post-election protests in Iran. These executions are regrettably scheduled to take place soon.

With all due respect, we urge you to call upon the Iranian authorities to commute these death sentences.

Among the five condemned is Mr. Mohammad Ali Zamani who received a death sentence on Oct. 8 2009. He is among hundreds of detainees who on June 12th were brought collectively before Tehran’s Revolutionary Court. In reality, Mr. Zamani was arrested before the presidential election in relation to his membership in a monarchist circle. He was in prison during both the election and the post-electoral riots in Iran. However, he is sentenced to the death, convicted of taking part in the post-electoral protests.

And last day, on 21/11/2009 the “Human Rights News Agency” reported that his death sentence was confirmed by Iranian Judiciary. This development convinced us to write to you again and to ask for urgent action.

Three other prisoners are awaiting execution. Arash Rahmanpour, Hamed Rouhaninejad, and Davoud Faricheh Mirardebili are convicted of membership of monarchist circle. The fifth, Nasser Abdolhosseini, is sentenced to death on charges of connections with the People’s Mojahedin Organization. The accused were forced to confess against their own will and to implicate themselves by reading statements prepared by the judicial authorities.

There are reports that these scheduled executions are a prelude to a more wide-spread wave of executions of the many political prisoners in Iran. The IRI, has a shameful record of such acts. The 1988 massacre of political prisoners, when a conservatively estimated 2-5 thousand prisoners were executed in a matter of few months, is only one example.

Human rights violations have a long history in Iran and are a matter of record. Since the June 2009 elections, and the ensuing protests by large groups of Iranians, the situation has deteriorated rapidly. Arrested protesters were forced to make collective confessions. The Iranian regime largely uses methods of torture, rape, psychological torture such as drugs, and acts of violence on persons close to the accused, to extract false confessions. These ‘confessions’ are then used as the grounds for sentencing the accused. The Iranian Courts are frequently acting in contravention of the very Constitution of the IRI. Consequently the people of Iran have no resort to appeal these unjust sentences other than reaching to international bodies such as UN.

Accordingly, we ask you and the UN for an immediate intervention to pressure the Iranian authorities for a stay of these scheduled executions. We believe that the UN is fully justified to express its deep concern regarding these planned executions, as Iran is a party to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR). We also ask UN, through your office, to send a Committee to investigate the conditions of political prisoners in Iran.

Respectfully,

Sehr geehrter UN-Generalsekräter Herr Ban Ki Moon!

Sehr geehrter UN-Generalsekräter Herr Ban Ki Moon!

wir fordern Sie auf, Ihre Aufmerksamkeit mehr als je zuvor auf die politischen Gefangenen im Iran,auf ihre Urteilsverkündungen und vor allem das Erlassen der Todesstrafe für Mohammad Reza Ali Zamani zu richten.

Wir fordern das sofortige Einstellen der Todesstrafe, eine gerechte Beurteilung im Strafmaß von Herrn Ali Zamani und aller anderen politischen Gefangenen der Islamischen Republik Iran.

Geehrter Generalsekräter! Wie Sie bereits wissen, ist die neue Welle der iranischen Protestbewegung nach den umstrittenen Präsidentschaftswahlen im vergangenen Juni erneut entfacht. Diese Demonstrationen begannen friedlich, gewaltlos und mit Millionen von Iranern im vergangenen Juni. Jedoch wurden sie von Beginn an mit höchster Brutalität von den sogenannten „in Zivil-Kleidenden Militzen“ des Basijs niedergeschlagen. Aber der Höhepunkt der brutalen Niederschlagung ereignete sich nach der gehaltenen Rede des geistlichen Führers Ayatollah Ali Khamenei am 19. Juni.

Das Regime konnte trotz der monatelangen Gewalt und Brutalität gegenüber seiner Bürger eine scheinbare Ruhe wieder herstellen. Aber alle wissen, dass diese Ruhe nur die Ruhe vor dem Sturm ist. Die besten Beweise hierfür sind die jüngsten Massen-Protestbewegungen im September 2009, wie der Quds-Tag, wo millionen Iraner im Iran daran teilnahmen.

Aber die islamische Republik will diese Realität nicht wahr haben, und um den Willen der iranischen Bürger weiterhin zu schwächen, werden die Menschenrechte im Iran mehr als je zuvor verletzt. Eins dieser brutalen Methoden ist das Veranstalten von Schauprozessen, in denen die politischen Gefangenen, durch Folter im Vorfeld gezwungen, aus einem vordiktierten Blatt vorlesend, gegen sich selbst aussagen.

In diesen sogenannten Schauprozessen, von denen bis jetzt 5 öffentlich stattgefunden haben, wurden selbst viele renomierte Reformer des Regimes, die ebenso in Haft sitzen, gezwungen, ihre gesamte Grundeinstellung und Ideologie aufzugeben.

Um den Willen der Angeklagten zu brechen und ihm dazu zu bewegen gegen sich auszusagen, bedient sich das iranische Regime jeglicher unmenschlicher Methoden von Folter, sowohl körperlichen als auch psychischen Folter bis hin zur Verabreichung von Medikamenten, die die geistige Aufnahmefähigkeit beeinträchtigen, und/oder das Foltern eines Dritten und letzendlich sexueller Vergewaltigung.

Zeugen, Beweise und Dokumente für diese Folter gibt es zu genüge. Sowie der spezielle Bericht von Herrn Nowak an das United Nation über unzählige Fälle von Folter und Menschenrechtsverletzungen in den Gefängnissen von Iran, von denen Sie sicher ohne Zweifel bereits in Kenntnis sind.

Geehrter Generalsekräter! Wir die Unterschriebenen dieser Forderung sind der Meinung, dass aufgrund der oben erwähnten Umstände, die Aussagen von Herrn Zamani und die anderen Gefangenen im Schauprozess gegen sich selbst, wertlos und somit gesetzlich nichtig sind.

Wir sind weiterhin der Meinung, dass im Gegensatz zu den eigenen Aussagen von Herrn Zamani, dieser in keinerlei gewalttätigen Ausschreitung verwickelt war, und halten deshalb dieses Urteil für einen Teil der politischen Strategie des Regimes, um Angst und Schrecken in der Bevölkerung zu verbreiten. Somit will das Regime die Bevölkerung länger unter seiner Macht unterdrücken.

Geehrter Generalsekräter! Wir bitten Sie, United Nation, die damit verbundenen Organe und die Mitgliedsstaaten, um die ernsthafte Bekämpfung der Menschenrechtsverletzungen im Iran. Diese Verletzungen beinhalten unter anderem die ungesetzlichen Verhaftungen, Bedienung an Folter während der gesamten Untersuchungshaft, Geständnisse durch Folter und das Erteilen von Gerichts-Urteilen aufgrund ungesetzlicher Geständnisse.

Geehrter Generalsekräter! Weitterhin fordern wir, dass Sie die Urteilssprechungen der politischen Gefangenen der letzten Ereignisse im Iran insbesondere die Todesstrafe für Herrn Mohammad Reza Ali Zamani, verurteilen. Wir fordern das sofortige Entsenden eines Gremiums zur Beobachtung und Berichtserstattung über die Situation der politischen Gefangenen, das Veranstalten von Schauprozessen und die Urteilssprechungen im Iran.

Wir hoffen, dass Sie es nicht zulassen werden, dass die Verhandlungen über das iranische Atomprogramm ihren Schatten, über die gravierenden Menschenrechtsverletzungen, und die Nicht-Einhaltung internationaler Abkommen in diesem Bereich, die sogar vom iranischen Regime selbst ‚scheinbar’ geglaubt werden, werfen werden.

Mit den besten Grüßen

نامه سرگشاده به آقای بان کی مون

حضورمحترم دبير کل سازمان ملل متحد، آقای بان کي مون!

از جنابعالی استدعا داريم توجه خود را بيش از بیش به وضع زندانيان سياسی ايران، احکام صادره برای آنان و بخصوص احکام اخير اعدام در مورد پنج نفر از فعالين سياسی مبذول داريد و خواستار لغو هر چه سريع تر این احکام اعدام گردید.

در روزهای اخیر پنج زندانی سیاسی در ایران به محکوم به مرگ شده اند. یکی از کسانی که حکم مرگ وی روز ٨ اکتبر صادر شده، محمدرضا علی زمانی است. وی یکی از صد متهمی است که در محاکمه های دسته جمعی دادگاه انقلاب تهران در ارتباط با جنبش اعتراض به نتایج انتخابات ریاست جمهوری ۱۲ ژوئن حضور داشت. در حالیکه علی زمانی، که متهم به عضویت در یک انجمن پادشاهی است، پیش از انتخابات ژوئن دستگیر شده و در آن زمان در زندان بسر برمی برد.

زندانیان دیگر محکوم به اعدام عبارتند از: آرش رحمانی پور، حامد روحانی نژاد و داود فریچه میراردبیلی به اتهام عضویت در"انجمن پادشاهی ایران" و ناصر عبدالحسینی به اتهام ارتباط با مجاهدین خلق.

خبرها حاکی از آن است که این احکام آغازی است برای برقرای مجدد اعدامهای سیاسی در ایران، که حيات سياسی جمهوری اسلامی بکرات شاهد آن بوده ونمونه بارز آن قتل عام زندانیان سياسی در سال ١٣٦٧ است.

ما از جنابعالی تقاضا داريم اقدامات فوری و لازمه را در مقابله با این احکام و وضعیت زندانهای ایران انجام دهید.

نقض حقوق بشر که در جمهوری اسلامی ایران تاریخچه ای طولانی دارد، در مقابله با جنبش اعتراضی مردم در رابطه با تقلب فاحش انتخاباتی خردادماه گذشته وارد مرحله بسیار خطرناکی شده است. در آن دادگاه های جمعی، که در تناقض با تمامی موازین و اصول حقوق بشر قرار داشت، متهمان وادار به اعتراف عليه خود شدند و اتهامات ديکته شده ای را از روی کاغذ روخوانی کردند. اظهارات اين متهمان، که حالا چند نفر آنها زیر حکم اعدام قرار دارند، فاقد هرگونه ارزش حقوقی است.

حکومت ايران برای در هم شکستن اراده زندانيان متوسل به شکنجه، تجاوز، شکنجه های روانی نظیر استفاده از داروهای روانگردان و شکنجه شخص ثالث شده است. شواهد و مدارک متعددی در زمينه نقض حقوق بشر در ایران موجود است. برای نمونه به گزارش نماینده ويژه سازمان ملل متحد آقای "نوواک" اشاره می کنیم که در آن موارد متعدد شکنجه و بد رفتاری در زندانهای ايران ثبت شده است. ضمناً با توجه به نوع فضای حاکم بر قوه قضائيه ايران و عدم بی طرفی و عدم رعايت بديهی ترين اصول دادرسی توسط اين نهاد، از ملت ايران انتظار نداشته باشيد بدواً راه های قانونی داخلی جهت جلوگيری از اجرای احکام ناعادلانه صادره را طی کنند.

دبير کل محترم!

ما از شما انتظار داريم که اجازه ندهيد مسئله حاد نقض حقوق بشر در ایران در سایه مذاکرات اتمی به فراموشی سپرده شود.

ما خواهان عنايت شما به استفاده از کلیه ابزارهای لازم جهت جلوگيری از اعدام جنايتکارانه آزادی خواهان ايران و اعزام هرچه سريع تر هيئتی از طرف سازمان ملل برای رسيدگی به وضع زندانيان سياسی در ايران هستيم

با تقديم بهترين درود ها

رونوشت به خانم ناوی پیلای، کمیسر دفتر حقوق بشر سازمان ملل متحد